?

Log in

fiafia Below are the 10 most recent journal entries recorded in the "fiafia" journal:

[<< Previous 10 entries]

Сентябрь 26, 2016
02:48 pm
[User Picture]

[Ссылка]

Европейский день языков -2
Я всё время помнила про Европейский день языков, но не знала, как его отметить в ЖЖ. И вот вчера мы как-то неожиданно заехали к нашему приятелю, который в очередной раз сложно переезжает и по этому случаю устраивал vide-maison, и вот там-то всё и нашлось. Он подарил мне книжечку, которой я попользовалась в предыдущей записи, а я ещё я (помимо прекрасного блюда для торта) взяла отличный номер журнала Actuel за октябрь 1999 года, который стоил 3,50 экю, продавался за 25 франков и который нужно было хранить десять лет (Гвен прохранил, как видите, дольше). Накануне подступающего и многих тогда пугающего (помните?) двухтысячного года журналисты радостно развлеклись разного рода предсказаниями, пророчествами и предположениями о том, какова будет наша жизнь через 10 лет. Как обычно, они не угадали ничего конкретного (в журнале полно вполне серьёзной и оплаченной рекламодателями рекламы алкогольных напитков и сигарет, в журнале нет ни слова о телефонах - хотя мобильники тогда уже очень даже сущестовали), но какие-то тенденции всё же были названы (очень много статей об экологии). Собственно, всё это резюмировано в небольшой заметке, излагающей мысли Умберто Эко по  поводу, заголовком для которой взяты его слова: "L'avenir est soit inimaginable, soit ringard".  Я сначала хотела её и воспроизвести здесь, но она не соответствовала моему замыслу. Потому что в этот Европейский день языков я непременно хотела показать хотя бы страничку из журнала. Почему? Прочтите пару заметок, поймёте сами.

Numérisation_20160926.jpg

Tags: , ,

(Оставить комментарий)

02:17 pm
[User Picture]

[Ссылка]

Европейский день языков - 1
Всех с праздником! На каком бы языке вы ни говорили, читали или писали, с какого и на какой ни переводили бы, какой бы ни изучали или мечтали выучить, будьте счастливы!
Впрочем любить языки - это уже счастье.




ПродолжениеСвернуть )

Поздравить всех с праздником мне помогли наш приятель Гвен и вот эта книжечка:

Tags: , ,

(2 комментария | Оставить комментарий)

Сентябрь 23, 2016
07:59 pm
[User Picture]

[Ссылка]

Даты лексикографической осени: С.И.ОЖЕГОВ
Ну, я-то считаю, что осенний лексикографический сезон надо начинать 30 августа, в день рождения Алена Рея. Никто из соотечественников возражать не стал бы - конец август в России всеми воспринимается как осень Французы, наверное, не согласились бы, они и на первое сентября не согласны. Но поскольку я всё равно дату пропустила, то начинаю в общепримиряющий для всех наций осенний день. Правда, я думала, что опять опоздала - в моём ежедневнике день рождения Ожегова записан под 22 сентября, но вот в найденной по случаю статье в дате неуверенность, что мне совсем уж на руку.
Я не каждый год отмечаю все лингвистические даты, но сейчас вот хочется, тем более что про Ожегова никогда ничего не было (потому что трудно найти). И даже эти 15 фактов, собранные порталом "Грамота" в модном формате списка (интересно, как бы Жорж Перек реагировал на наблюдаемое сейчас засилье списочной моды? И есть ли слово "списочный" в словаре Ожегова?), очень мало нам рассказывают о знаменитом лексикографе, но пусть будет начало, и надо постараться найти статьи из библиографического списка.

На следующей неделе у нас две даты: Европейский день языков и Международный день переводчика, потом, в октябре, грядёт день рождения Ноа Вебстера, а пока:

15 фактов о Сергее Ивановиче Ожегове и его словареСвернуть )

Tags: , , ,

(Оставить комментарий)

Сентябрь 14, 2016
08:24 pm
[User Picture]

[Ссылка]

Не фигура стиля, а гриппозноватое состояние
Моё сиюминутное состояние  точнее всего описывается словами  sécher la piscine, как бы парадоксально это ни было.
Ничего, завтра отстреляюсь.

Tags: ,

(12 комментариев | Оставить комментарий)

Сентябрь 10, 2016
10:07 am
[User Picture]

[Ссылка]

Какая боль!
Я как-то писала в этом журнале про свой путь на работу, иногда напоминающий путешествие по Стране литературных героев.
И там упоминала ещё раньше (10 лет назад!) написанную заметку про названия городков на этом пути, делающие его похожим на route de vacances.
Вчера, переводя пачку документов, опять вспоминала обо всём этом, а в частности вот о чём:



Вот двадцать с лишним лет живу в этих краях, через этот городок езжу с завидной регулярностью раз в неделю, знаю, что сами жители любят поиграть с названием:
Baule d&#039;airs 2016

Но только вчера, когда я раз тридцать написала его в русской транскрипции, до меня дошло, какой смысл оно обретает в таком виде!

Tags: ,

(3 комментария | Оставить комментарий)

09:43 am
[User Picture]

[Ссылка]

Язык французский, диетический
В кулинарном рецепте на ФБ читаю: "Rajouter le poivron au poulet et les laisser faire connaissance".

И разумеется, не могу не вспомнить фразу из Зазеркалья:

'You look a little shy; let me introduce you to that leg of mutton,' said the Red Queen. 'Alice— Mutton; Mutton— Alice.' The leg of mutton got up in the dish and made a little bow to Alice; and Alice returned the bow, not knowing whether to be frightened or amused.

(По-русски тоже напишу, потому что фразу помню с самого первого чтения:

   - Вы, я вижу, робеете, -  сказала  Черная  Королева.  -  Разрешите  мне
представить вас этому боку. Знакомьтесь! Алиса, это Бараний Бок. Бок,  это
Алиса...
   Бараний  Бок  поднялся  с  блюда  и  поклонился  Алисе;  та  тоже   ему
поклонилась, так и не решив, смешно это или страшно.*)



И то, что у Кэрролла гениально (не зря же я с детства всю жизнь помню), в рецепте выглядит жеманно и приторно (там ещё кусочки куриного филе должны не подрумяниться, а именно "подзагореть" в сливочном масле - за отсутствием солнцезащитного крема, надо полагать). Я не критикую язык и терминологию рецептов - их образность я как раз очень люблю, и у меня куча идей, как об этом рассказать. Но эту вот новую  моду на манерность в рецептах я просто не переношу. А что делать? Сколько лет я боролась с amuse-bouches,  которыми всё чаще стали заменять amuse-gueules - последние, наверное, на вид казались недостаточно изящными? Но надо признать, что битва проиграна, даже любимое радио меня предало: https://www.franceinter.fr/emissions/l-amuse-bouche
Pile de livres

Да и в Литтл Бобе они есть - с замечанием про эвфемизм, но есть. (А скоро и замечание исчезнет, я уверена):

Рецепт, спровоцировавший пост (sans jeu de mots)Свернуть )



* Я цитирую оригинал с http://www.cleavebooks.co.uk/grol/ , а перевод Н.Демуровой с http://www.lib.ru/CARROLL/alisa2.txt , и не спрашивайте меня, отчего в оригинале и переводе разные Королевы

Tags:

(13 комментариев | Оставить комментарий)

Июль 4, 2016
02:20 pm
[User Picture]

[Ссылка]

Помидоры от Красной Шляпочки


Просто так...

(12 комментариев | Оставить комментарий)

11:27 am
[User Picture]

[Ссылка]

Meurtre en trois actes, téléfilm
Denis Podalydès et Michel Aumont dans Meurtre en trois actes.
Лена elmak нас предупреждала об этом фильме задолго, а накануне не напомнила, так что я почти пропустила, едва успела посмотреть в replay, на pluzz он ещё только сутки, так что спешу написать).
Это такой, как Лена выразилась "детектив с привидениями", который играют актёры "Комеди Франсез" и снято всё в стенах "Комеди Франсез", потому что действие происходит именно там, и вообще некоторые актёры играют практически самих себя (ну, или на это очень сильно намекается).
"Детектив" - такой, в духе Агаты Кристи (не зря название у неё и позаимствовано). "С привидениями" - это уже в театральном духе, в духе "Комеди Франсез (в моём тексте "дух" рядом с "привидениями" оказался случайно, но вот в названии trois actes- это конечно неспроста, хоть и легко считывается).

Основная ценность фильма в том, что вы можете увидеть вместе на экране замечательных актёров из Le Français, что реже, чем просто редкость. Но актёров в конце концов можно посмотреть и в театре, это некоторым может быть сложно, но объективно возможно, но вот чего вы в театре не увидите - это самого театра, как он показан в фильме - кулис, гримёрных, костюмерных, актёрской столовой (ну, если вам повезёт сходить в "Комеди Франсез" в компании с elmak, она покажет, в какое окошко можно подглядеть) и так далее.
Лена в своём посте рассказывала, что это не первый фильм, который снимется на таких условиях - с участием актёров театра и "с участием театра". Но вот предыдущий политический триллер Ça ne peut pas continuer comme ça был, на мой взгляд, не очень удачным (я, кажется, даже не смогла досмотреть), а вот этот - хоть и без особых претензий, но очень симпатичный и очень театральный, чем-то напоминающий бенефисный спектакль без бенефицианта ( в фильме нет более или менее главных ролей - и, учитывая театральный контекст и где-то как-то даже сюжет, оно и к лучшему) или даже капустник.

Почему фильм снят в 2013 году, а был показан только сейчас, возможно Лена elmak сможет объяснить.
Почему он прошёл без анонсов и рекламы и заполночь, объяснить не сможет никто (или ответ и так очевиден?)

Во всяком случае я очень рекомендую постараться его увидеть (кто решительно попустил сроки replay или не имеет к нему доступа, напишите).
Под катом - два видеокусочка.
Смотреть дальше...Свернуть )

Tags: ,

(6 комментариев | Оставить комментарий)

Июль 3, 2016
11:07 pm
[User Picture]

[Ссылка]

Un, deux, trois... Fête du cinéma!
Праздник кино (уикенд, растянувшийся на неделю), резюмированный в трёх афишах:

Afficher l&quot;image d&quot;origine Afficher l&quot;image d&quot;origine Afficher l&quot;image d&quot;origine

И вот странное дело - все три фильма хорошего качества, сценарии добротно написанные, актёры замечательные и играют отлично, снято хорошо, а ни про один сказать "Отличный фильм!" не могу.
Полностью законченная и чётко обрисованная история в "Аутсайдере" - это история Жерома Кервьеля, больше того - фильм снят по его книге. Так что точка зрения тут понятна: пусть взгляд на вещи и стремится к объективному, всё равно ясно, что Кервьель будет выглядеть жертвой. И хоть это совпадает с моим взглядом на события, всё-таки не вполне понятно, чего ради нам рассказывают эту историю, которая известна абсолютно всем. Но актёры замечательные - Франсуа-Ксавье Демезон превосходен, и очень мне понравился незнакомый до того Артюр Дюпон (у которого роль хоть и центральная, но не самая выигрышная,тем не менее он своё место в фильме занять сумел), напомнивший и Венсана Лакоста (и тут связь с третьим фильмом, "Сейчас и сразу") и Ромена Дюриса.
В фильме "Она" история в целом тоже законченная, но как-то не всё про всех до конца понятно. Не то, что мне непонятны причины поступков или некоторые реакции - не всегда понятны, да, но тут не  в этом дело, ощущение, что режиссёр сам точно не всё про них для себя решил, из-за чего опять где-то маячит всё тот же предательский вопрос: чего ради нам всё это рассказали? А так - Изабель Юппер просто гениальная (фильм кстати вообще довольно "шабролевский"). Вот вроде она всегда играет что-то такое похожее, "странную женщину" (и тут связь с третьим фильмом, "Сейчас и сразу", где она тоже играет), а всегда по-разному, и смотреть на неё - не оторваться. И другие актёры отлично играют, и даже с юмором (хотя сюжет трагичный - всё начинается со страшной сцены изнасилования). Но вот какая-то неудовлетворённость от фильма остаётся.
И да - Верховен снял "французский" фильм фактически по не зависящим от него "техническим причинам", и во всём он французский, кроме города. Я уже неоднократно писла о том, что Париж выглядит Парижем (ну и французские города в целом, просто иностранные режиссёры их реже снимают, даже никогда, наверное) только когда его снимают французы. А если иностранцы (даже Вуди Аллен) - вот вроде узнаёшь город по формальным признакам, а по духу не признаёшь, непонятно, что именно утрачено, но чего-то главного не хватает. И тут это не Париж, а город вообще, и хоть улицы парижского пригорода вполне узнаваемы, но город не французский (а вот взглянуть на Париж в телефильме "Meurtre en trois actes", который я посмотрела сегодня и про который надо написать, потому что показали его 29 июня, так что до конца replay всего ничего, а посмотреть стоит - так вот там Париж самый что ни на есть настоящий).
С третьим фильмом, "Сейчас и сразу", непонятнее всего. Афиша и кастинг привлекательные, напоминают даже Алена Рене, и критика хорошо отзывалась... А мне как-то никак. Критики говорили, что трудно пересказать, потому что множество разных историй, и что режиссёр ко всему присматривается, и в этом интересе к деталям особая ценность... Ну, не знаю. Пересказать, как мне кажется, как раз нетрудно, а множественность дополнительных историй, на мой взгляд, не свидетельствует об интересе к деталям и мелочам (это действительно было бы в моих глазах достоинством - и из таких мелочей по-настоящему ценным мне показалось совпадение цветовой гаммы секретарши Ламбера Уилсона и картин на стенах его кабинета), а нарушает целостность фильма. История-то центральная важная, трагедия в общем, но она не то что неинтересна, нас как-то не побуждают её анализировать. И мы растворяемся в сопутствующих (хоть и невероятно качественных и ценных) элементах - сценах с Бакри, превосходной игре Уилсона и Греггори (в фильме они очень похожи внешне, как братья, это конечно концептуально). Ну а достойная мелодрамы концовка разочаровывает...
Нет, пока что Альмодовара никто не переиграл.

Tags:

(11 комментариев | Оставить комментарий)

04:54 pm
[User Picture]

[Ссылка]

Архив номеров журнала "Юность" за 1963-2015 гг. размещен в интернете
Оригинал взят у philologist в Архив номеров журнала "Юность" за 1963-2015 гг. размещен в интернете
На сайте литературно-художественного и общественно-политического журнала "Юность" размещены архивы номеров издания за 1963-2015 гг. Редакция журнала в связи с этим опубликовала следующее обращение к читателям: "Прошло 50 лет, а 1963 год стал историей. Во всяком случае, журнал «Юность» образца 1963 года, который мы предлагаем Вашему вниманию: Василий Аксенов, Анатолий Гладилин, Виктор Розов, Александр Яшин, Николай Тихонов, Андрей Вознесенский, Булат Окуджава, Белла Ахмадулина и многие другие.Андрей Вознесенский пытается связать настоящее время и флорентийский орнамент, Аксенов создает современный новояз на материале геологоразведки, пакуя свои знаменитые «Апельсины из Марокко», словно посылку в будущее. Не похожий на себя Тихонов и не похожий на себя Окуджава…Пока даже не придуман термин: «шестидесятники»! Зато со страницы журнала на читателя взирает Никита Хрущев, так и не объяснивший свету, что же такое «кузькина мать».



Читать дальше...Свернуть )

(5 комментариев | Оставить комментарий)

[<< Previous 10 entries]

Разработано LiveJournal.com