?

Log in

fiafia Below are the 10 most recent journal entries recorded in the "fiafia" journal:

[<< Previous 10 entries]

Декабрь 31, 2016
06:18 pm
[User Picture]

[Ссылка]

Elena Ferrante, Storia di chi fugge e di chi resta (L'amica geniale, #3)
Как я написала в предыдущем посте, последней книгой уходящего года стал третий том тетралогии Елены Ферранте.
(Я закончила её несколько дней назад и сейчас читаю другую книгу, но дочитать её в этом году не успею конечно.)
Этому обстоятельству я очень рада, потому что именно Елена Ферранте была для меня открытием года, а эти три её книги (и четвёртую начну, как только закончу то, что читаю сейчас) - лучшие книги года, редко, когда можно сделать такой ответственный выбор, не колеблясь.

23506130

Про первую часть я писала здесь, про вторую - тут. О том, что из себя представляет сюжет, я написала как раз в посте про вторую часть, и ничего добавлять не буду, потому что третья начинается в точности там, где заканчивается вторая (и так же было между первой и второй частями), жизнь идёт дальше, у каждой складывается по-своему, отношения меняются, но что-то в них остаётся неизменным.
Я продолжаю  целиком оставаться во власти таланта Елены Ферранте, я не понимаю, как она это со мной делает - рассказывает о жизни двух девочек-девушек-женщин с бедной неаполитанской окраины, с которыми у меня нет и не может вроде бы быть ничего общего, а у меня ощущение, что ко мне поднесли зеркало, и я вижу в нём всю свою жизнь. И иногда прямо закричать хочется: "Не делай этого!", а бессмысленно - не потому что книга (хотя само собой), а потому что я знаю, кто рассказывает, я знаю, что ей и так всё известно: и что будет дальше, и что к чему приведёт. Не потому что это автор, а авторы и придумывают сюжет, здесь какое-то иное ощущение, то есть ответ... "потому что это Елена Ферранте"!
Вначале мне казалось, что эта третья часть чуть менее интереснее предыдущих, но потом я это мнение изменила, и думаю даже, что она, может, самая интересная!

Третья часть, о которой я здесь пишу, выйдет во французском переводе через несколько дней. Я не могла её так долго дожидаться, начала читать по-итальянски, сама не зная, что из этого выйдет, итальянский у меня в далёком пассиве. И я отлично справилась, как сама не ожидала, прямо горжусь собой! Киндловский словарь оценила как никогда, но удивилась, как много помню из лексики (часто смотрела в словарь "на всякий случай", но оказывалась права) и, что особенно удивительно, из грамматики! То есть я просто парила от восторга, когда дочитала книжку - и из-за книжки, и из-за собственных лингвистических свершений. Поэтому нахально добавлю тэг учиться, читать - но в данном случае это прямо testé pour vous, пардон, provato per voi.

Четвёртую часть я буду читать уже в будущем году, а этот пост в нынешнем станет последним.
Я поздравляю всех с наступающим Новым годом, надеюсь в будущем видеть всех моих друзей почаще - и в ЖЖ, и в жизни, желаю всем счастья - в любых дозах, в любых проявлениях, из любых источников, только почаще и побольше, ну или хотя бы порегулярнее, это самое главное! Крепко вас всех обнимаю!  Ваша Яна

Tags: , ,

(2 комментария | Оставить комментарий)

03:03 pm
[User Picture]

[Ссылка]

Григорий Абрамян "Кто взял фальшивую ноту", "Страдивариус" и "Мастер Триоль"
Предыдущий книжный отчёт был о книжке Abraham et fils, которую я читала в августе, и это была моя последняя задолженность, в сентябре я взлась за ум, начала с Лейлы Слимани  и потом писала о прочитанных книгах по порядку, перемежая воспоминаниями о задолженностях.
А последней книгой уходящего года стал третий том тетралогии Елены Ферранте. Закончив второй том, мне с одной стороны, хотелось сразу схватить третий, а с другой - сделать маленькую передышку. Но очень маленькую. И я чувствовала, что сменить нужно было всё - объём, язык, жанр. Я нашла отличное решение, сменила не только все указанные параметры, но также возрастную категорию. Кроме того, я взяла книгу, которую уже читала, но очень, очень и очень давно, а именно:

33275537

Вспомнила я об этой книге, когда читала "Путеводитель по оркестру и его задворкам" Зисмана. Я уже писала про эту книгу, уже извинялась перед моими френдами-музыкантами, которые по-другому к ней относятся, но чувства мои были задеты глубже, чем просто уровень нравится-не нравится. Мне было обидно, потому что раз вышла одна книга, как бы популяризаторская, на такой, как может показаться, довольно специфический сюжет, значит, в ближайшее время другой не будет, а Зисман, на мой взгляд, израсходовал тематику впустую. Я вообще люблю не то что "производственные" романы, но такие, где важен профессиональный мир героев. особенно когда речь идёт о профессия, которые кажутся на виду и настолько понятны (переводчик переводит, музыкант играет на музыкальном инструменте, почтальон разносит почту, повар варит суп, корректор исправляет ошибки и т.д.), что мы и не задумываемся о том, как там внутри, о сложностях, тонкостях, особенностях. Мир музыкантов - он совсем особенный, загадочный и закрытый, хочется туда заглянкть - а как не знаешь (проще устроиться работать на почту или даже получить заказ на перевод, чем быть принятым в оркестр). И мне представляется, что используя эту тему, если знаешь её изнутри, можно создать мир, сопоставимый с гаррипоттером... ну или написать действительно увлекательный путеводитель по оркестру.
И вот на этом фоне без конца мысли возвращались к книжке, которую я прочла лет сорок с лишним назад - это был подарок на день рождения от подружки по школе, у меня есть серьёзные подозрения, что подарок случайный, передаренный, потому что в последний момент подарка не нашлось, а тут очень удачно, "Янка как раз в музыкалку ходит". Но я нисколечко не в претензии, даже наоборот. Потому что книжка мне тогда очень понравилась, и перечитывала я её неоднократно.
В очередной раз - слава интернету: я нашла и книжку по описанию (я название забыла), и текст, и даже про автора узнала, что он "...заслуженный работник культуры РСФСР, музыкант-скрипач, фронтовик, член Союза писателей".
И фотография есть:



Перечитала. И мне не девять лет, и читательский и музыкальный опыт у меня поболее, и вообще многое изменилось. И знаете - всё, что там было, так там и есть. Конечно, дети, и "дворовые", и "музыкальные", идеализированы, а взрослые слишком мудрые и проницательные, конечно ситуация только похожа на повседневность, но... Интересно читать, про инструменты и музыку что-то узнаёшь (на детском уровне, ну так книжка  для детей) и даже хочется пойти учиться в музыкальную школу (я помню, что мне тогда, в детстве хотелось - я даже сожалела, что я туда уже хожу и нельзя пойти ещё раз, а я в музыкальной школе была в числе менее чем средненьких).
Нет я не сравниваю как кому-то может показаться две несопоставимые вещи или книги. Они разные. Но в одной (у Абрамяна) есть то, чего не хватило Зисману - талант популяризатора, умение рассказать так, чтобы читателю захотелось - пойти на концерт, поставить диск, достать со шкафа футляр со скрипкой...
Кстати, дар популяризаторства не абсолютен. Интернет выдал две другие, незнакомые мне книжки Абрамяна, "Страдивариус" и "Мастер Триоль".

33275605 33283740

На самом деле, я их тоже читала в детстве - но совершенно не запомнила. И неудивительно. "Страдивариус" - книжка для малышей, в которой всё неправда. А "Мастер Триоль" - это как раз попытка создать такой музыкальный мир, очеловечивая инструменты и понятия, придумывая "смешные" названия... Это совершенно не работает, от чувства неловкости не знаешь, куда деваться, не представляю, каким детям это может быть интересно. "Триоля" я даже не дочитала, не смогла. Когда я говорю про "мир, сопоставимый с гаррипоттером", я не такую приторно-умилительную картинку имею в виду.
Так что я думаю, что вернусь ещё к теме популяризаторства, она меня очень волнует. А с этими тремя книжечками, которые обеспечили небольшой брейк перед последней книгой года, которая действительно стала КНИГОЙ ГОДА.

И да, нам-то с вами повезло, потому что книжки, может, пока и нет, но мы можем читать увлекательнейшие, интереснейшие и отлично написанные заметки imb_irj об оркестре, музыке, но не только! В свой время я узнала об этом человеке благодаря sumka_mumi_mamy,  за что бесконечно Маше благодарна.

Tags: , ,

(2 комментария | Оставить комментарий)

09:51 am
[User Picture]

[Ссылка]

Martin Winckler, Abraham et fils
И вот он наступил, этот последний день года, мой путаный книжно-отчётный марафон тоже подходит к концу, а самое замечательное, что осталось мне рассказать о двух книжках, которые я действительно полюбила и которыми хочу делиться со всеми, дарить, чтобы у всех наступило это читательское счастье!

29220193

Меня могут упрекнуть в том, что, к Мартену Винклеру я необъективна. Возможно, в этом есть доля правды, но если задуматься, необъективность моя очень даже объективная, ведь лично я с ним не знакома (встреча с читателями в медиатеке не в счёт), полюбила его как писателя, за книгу, и если потом моя любовь окрепла благодаря тому, что я узнавала о человеке, и разного рода замечательным совпадениям, так что ж тут плохого и вообще на всё божья воля :о))
А полюбила я Мартена Винклера фактически с первого взгляда в 1998 году, когда прочла его книгу La Maladie de Sachs. И если вы её не читали, то конечно такое положение вещей нужно исправить, потому что я убеждена, что этот роман остаётся одним из лучших в современной французской литературе. Он одновременно и камерный (будни сельского врача во французской провинции) и полифонический, потому что поднимает очень много серьёзных тем, при этом с юмором у автора всё в порядке, и главное - роман увлекательный. Полифонический он ещё и стилистически - автор говорит разными голосами, которые перекликаются, отвечают друг другу, сливаются в общий хор. Это вообще своего рода фирменный стилистический приём Винклера, которым он владеет виртуозно и который использует не во всех романах, но когда использует - это всегда блестяще.
Кстати этот роман получил в тот же год премию Ливр-Интер, и именно из-за этого мне захотелось стать членом жюри Франс-Интер, раз такие книги участвуют в конкурсе!

А потом я только узнавала всё больше о Винклере и всё больше им восхищалась. Он по образованию врач (и все его романы  с медициной так или иначе связаны), много пишет на медицинские темы - популяризируя, но в первую очередь его занимает вопрос об отношениях врач-пациент (у него даже терминология другая, он говорит о soignants) и другие этические вопросы, связанные с медициной, говорить о которых непросто. У Винклера твёрдая жизненная и гражданская позиция, кстати в своё время он из-за этого потерял журналистскую работу на Франс-Интер.
Сфера его интересов тоже обширна - медицина, журналистика, переводческая работа, профессиональное увлечение телесериалами, любовь к Улипо (псевдоним "Мартен Винклер" прямиком из романа Перека), ну и писательская работа. Помимо "серьёзных" романов Винклер ещё и автор детективов, которые я не читала, если не считать новеллу в канадском сборнике, так что я про романы.
Они очень разные и даже неравноценные, но остаются в памяти. Я не писала здесь про Les Trois médecins - он не самый удачный с точки зрения литературных качеств, стиля, зато он улипийский, если присмотреться к сюжету (если присмотритесь к названию, тоже можете догадаться). И сколько я узнала про то, как во Франции учатся на врача и становятся врачом! В результате, только прочитав, посетовала, что литературные качества недотягивают, но часто про него вспоминаю... Про Le Choeur des femmes я здесь писала - он замечательный, пронзительный, встаёт рядом с La Maladie de Sachs, а полифония уже даже в названии. Самый первый роман Винклера, La vacation, мне тоже понравился, хотя он более "професиональный", чем писательский, а один из последних, En souvenir d'André, понравился меньше.
Во всех книгах Винклера так или иначе присутствует фигура его отца - как прообраз персонажей, или воспоминанием, или цитатой, но есть у него и чисто биографические книги - Légendes, Plumes d'ange, про которые я пока ничего рассказать не могу - они лежат в заветных стопочках, ждут своего часа.
Abraham et fils - не автобиография, это роман, про который серьёзные критики сказали бы, что он "основан на автобиографическом материале".
А я вам скажу, что это совершенно очаровавший меня прекрасный роман-воспоминание. Дело происходит в придуманном маленьком городке департамента Луаре, недалеко от Питивье (а именно в Питивье обосновался после долгих скитаний в Израиле и Франции вынужденный покинуть Алжир отец Винклера). И конечно в персонаже мальчика узнаётся сам автор, а прототипом взрослого главного героя стал его отец (хотя там есть забавный для читателя эпизод, когда то ли главный герой, то ли его секретарша звонят в Питивье в кабинет доктора Зафрана - это настоящая фамилия Винклера и его отца), но это настоящий роман, с сюжетом и саспенсом, а воспоминания, которые стали декором для сюжета - истинные детские воспоминания, когда уже точно не знаешь, что было в действительности, а что придумалось и додумалось. Додумывание важно в детских воспоминаниях - как часто мы не понимаем поступков взрослых, пытаемся объяснить их по-своему, и это додуманное объяснение проносим через всю жизнь и не можем с ним расстаться, даже став взрослыми и понимая наконец, что там было на самом деле.
В детский взгляд Винклера в романе веришь абсолютно (не то что фиктивный ребёнок в "Божанглзе"), и вот вроде бы приметы детства у нас с французами даже нашего поколения (Винклер на восемь лет меня старше) разные, а не оторваться. Думаю даже, что эта часть романа, "детство Франца", была для меня наиболее интересной, хотя, повторюсь, в романе есть вполне полноценный сюжет. И конечно "фирменная" полифония Винклера! Здесь это голос мальчика и голос дома. Голос дома как свидетеля событий на протяжении десятилетий, как хранителя секретов и воспоминаний - прекрасная идея!

Даже не знаю, что ещё сказать - безоговорочно рекомендую всем, не лишайте себя удовольствия! И для учиться, читать тоже подходит.
И кажется, будет продолжение - его я начну читать прямо в день выхода книги!

Tags: , ,

(1 комментарий | Оставить комментарий)

Декабрь 30, 2016
07:58 pm
[User Picture]

[Ссылка]

Sébastien Japrisot, Piège pour Cendrillon и Ngaio Marsh, A Man Lay Dead
Дальше хронологически идёт совершенно очаровательный сборник новелл японской писательницы Йоко Огава "Море", о котором я уже писала, объединив в один пост с другой японской книжкой, а здесь просто повторю обложку и настоятельную рекомендацию найти его и прочесть.
6372799

Пост же посвящу  Жапризо - перечитанный (первый раз это было так давно, что даже не в счёт) Piège pour Cendrillon.
4827250
Сейчас не помю уже, почему я вдруг его взяла - может, потому что в прошлом году тема Жапризо как-то очень сильно присутствовала, и в чтениях и в фильмах, а то может потому что время от времени хочется почитать детектив, а мне с ними просто не везло в последнее время.
Это и не детектив в чистом виде, скорее история  с саспенсом. Читается как что-то такое восхитительно винтажное. Действие замедленноеь, есть в нём что-то хрупкое и неустойчивое, шарм шестидесятых с его обманчивым спокойствием (и когда читаешь, кажется слышишшь, особенно когда говорят женщины, то устаревшее теперь но совершенно обворожительное произношение и манеру говорить). Получила огромнгое удовольствие, подумала в очередной раз, почему же я никак не перечитаю Буало-Нарсежака, ведь наверняка, как было прекрасно, так и осталось (а то, может, как в случае с Жапризо, даже улучшилось).

Надо сказать, правда, что не всё превращается в винтажность, кое-что просто устаревает. Чуть позже я прочла вот этот детектив Найо Мврш:
13344723

Узнала про неё из интервью с переводчиком, который переводил её на русский. Интервью было совсем на другую тему, он просто упомянул её имя, сказав, что это такая новозеландская Агата Кристи. И я подумала, что это-то точно беспроигрышный вариант. Начинаешь читать - кажется, всё подтверждается. Начало двадцатого века, гости съезжаются в загородный дом в британской глубинке, чтобы поиграть в Murder Party. Шёлковые платья и клубные пиджаки, роскошные автомобили, эмансипированные молодые женщины, флёр флирта... Все ингредиенты налицо (и чем обернётся Murder Party вы уже догадались), но... скучно. Просто умопомрачительно скучно - там чтения на три часа максимум, а я книжку десять дней мусолила. Будем считать, что это имя для меня тоже закрыто, а вы скорее читайте-перечитывайте Жапризо, пока он не устарел.

========================

И что же? Мне осталось написать всего о двух книжечках (плюс пачка из трёх маленьких детских для - нужно было перевести дух). И книжки эти просто прекрасные, не рассказать о них я не могу - и непременно сделаю это завтра!

Tags: , ,

(Оставить комментарий)

07:20 pm
[User Picture]

[Ссылка]

Татьяна Москвина "Жизнь советской девушки"
23605805

Очень мне понравилась книга. Прочла фактически случайно и начинала с определённым предубеждением, но прочла просто запоем и с удовольствием, если это слово уместно.
Конечно, это не биография, этот самый "биороман" в качестве определения жанра очень даже удачен. Не биография - потому что при том, что она рассказывает про собственную жизнь, это не про себя любимую, а именно про ту жизнь, которая у нас у всех была одинаковой (я всего на несколько лет моложе автора) при всех наших особенностях и уникальности (которые для общества нашего как бы и не существовали), как она сама говорит: "Девочка, рождённая в СССР, в городе Ленинграде на Васильевском острове, жившая затем в "новостроечках", двигавшаяся без перебоев по советскому конвейеру ясли – сад – школа – институт, жующая вместе со всеми фантасмагорическую советскую кашу".
Столько узнаваемого и того, что, оказывается, не забывается.
И стиль автора понравился. И прямота её (которая, понимаю, кому-то может показаться резкостью и даже оттолкнуть... но это зря).
Очень рада, что прочла, было бы жаль пропустить.

Tags: ,

(Оставить комментарий)

07:15 pm
[User Picture]

[Ссылка]

Туве Янссон "Дочь скульптора"
Эта книжка оказалось в числе моих чтений неожиданно и непредвиденно. Повторяю запись на Гудридзах.

8100169

Прочла с удовольствием - это не автобиография, а такие импрессионистские детские воспоминания, выплывающие из детства (я бы для себя это назвала "дачным детством" даже) картины, описанные взрослым, но такими, какими их видел и запомнил ребёнок, какими они сохранились в памяти. Я люблю такое чтение - ребёнок видит, что видит, видит и знает не всё, и тем более далеко не всё может объяснить, поэтому запоминает и интерпретирует по-своему. А уж если у ребёнка особенное воображение и фантазия, и он сохранил их на всю жизнь. Туве Янссон - именно такой писатель, который всё про это помнит и знает, поэтому и получается рассказ, которому веришь, веришь, что рассказывает ребёнок (а не так, как некоторые En attendant Bojangles только прикидываются) и даже иногда некоторое сходство со своими воспоминаниями находишь. Ну, и родители у неё были не просто "люди творческих профессий", а одарённые воображением и фантазией и в повседневной жизни.
Почему только 3/5 (ну, могло бы быть 3,5/5)? Обычная проблема с большинством сборников новелл, именно то, о чём я писала в комментарии на предыдущую книгу (Карты веером: Повести и рассказы). В какой-то момент начинаешь воспринимать картины как части ненаписанной истории, а хочется прочитать всю историю. Больше всего понравилось про Тётушку и Рождество.
Я читала электронную версию, переводчик там не указан, но не думаю, что книга переводилась несколько раз, так что скорее всего я читала перевод Брауде. Да и к переводу у меня никаких претензий, даже наоборот, хороший перевод. Я про дополнительные сложности перевода реалий у переводчиков в те "неоткрытые" годы. 16 раз встречаются "нары", что всё-таки коннотировано, а речь об обычных кроватях, просто двухярусных очевидно, что типично для рыбацких хижин в Норвегии, например, ну,- вероятно, и в Финляндии.
И "перцовые пряники" тоже как-то удивили, как будто какой-нибудь pepparkakor на русский перевели дважды в одной фразе.
И да - книжку я прочла случайно, увидев комментарий Darya Conmigo, а получилось ко дню рождения Туве Янссон, он 9 августа.

Tags: ,

(Оставить комментарий)

06:55 pm
[User Picture]

[Ссылка]

Саша Виндичанская, Карты веером
Хронологически следующей книжкой была пьеса Роулинг, но о ней я уже написала, так что двигаюсь к следующей, о которой я тоже сразу написала на Гудридзах и в ФБ, потому что не хотела заставлять ждать автора, Саша Виндичанскую, alias humorable. Тем не менее думаю, что стоит повторить отчёт и здесь - не все читают другие ресурсы, да и времени прошло несколько, напомнить не грех.
31349826

Подзаголовок книги: повести и рассказы, и это правильно, так оно и есть, не только рассказы, а именно и повести. И это довольно опасно: все любят читать рассказы и повести (даже когда они короче некоторых рассказов), но объединяя их в сборник,авторы всегда идут на риск. Редко бывает, чтобы в современных сборниках читателю нравилось всё. Я не про то, что что-то лучше или хуже, а про то, что чаще всего в сборниках пара вещей стоящая , а остальное - для наполнения.
Или так: всё неплохо, но как-то одно на другое похоже, и вроде начинаешь читать с энтузиазмом, а потом надоедает и заканчиваешь с трудом (если вообще заканчиваешь).
Так вот, эта книжка не такая. Она очень разная и разнообразная. Авторский стиль несомненно узнаваем, но вот все рассказы разные... по форме? Да, но я скорее сказала бы: по манере исполнения. Может быть, это объясняется тем, что автор музыкант, может, это только я так читаю, но когда я стала думать о книге как концерте, моя душа возликовала от кажущегося мне правильным определения.
Может показаться странным, что я начинаю с формы. Мне так не кажется - для коротких форм форма как раз и важнее, чем для иных. И ещё скажу про ритм (для меня это очень важно и ценно): в этой прозе он есть, я бы даже сказала, что вне собственного ритма эта проза и не может существовать, это так же важно, как содержание. Ритм иногда подчёркнуто музыкальный, как в рассказе с музыкальным названием, или - ритм синтаксиса, или - ритм событий.
Не ждите, что я расскажу "про что эта музыка". Я очень люблю Сашины рассказы, пересказывать их невозможно (это как убить и автора и себя заодно, как пересказчика), а надо читать: и будут вам вероятные и невероятные, часто ностальгические, когда подлинные, а когда не очень, житейские и возвышенные, смешные и грустные истории, рассказанные особенным языком, с деликатным и тонким чувством юмора.
Читать точно надо, не пропустите.

Tags: ,

(1 комментарий | Оставить комментарий)

04:17 pm
[User Picture]

[Ссылка]

Katarina Bivald, Bibliothèque des coeurs cabossés
24483322

К этой книжке я относилась с большим предубеждением. Конечно, увидев её в книжном, сразу берёшь в руки, листаешь, хочется унести её домой или прямо тут же начать читать, она просто всем- и обложкой, и названием - кричит "прочти меня!". И я ходила вокруг неё кругами, но потом вспоминала, что это сейчас мода такая, манипулировать читательским сознанием при помощи обложек и названий (я об этом здесь немного писала), а четвёртая обложки слишком сильно напоминала 84, Charing Cross Road, и я держалась... но они оказались сильнее! Я натыкалась на книгу повсюду, её дарили тем, кто подпишется на Lire, о ней восторженно отозвался Жерар Коллар. В общем, я сломалась, оправдывая себя тем, что немного feel-good литературы повредить не может, к тому же после раздражения от Камиллы Лакберг, можно дать шанс другой шведской писательнице.
И с самых первых страниц я даже была неожиданно приятно удивлена. Завязка интриги странноватая (но почему бы и нет): молодая женщина, Сара Линдквист, которая не просто любит читать, а фактически живёт, постоянно уткнувшись в книгу, решает принять приглашение свой заочной знакомой из Америки, тоже страстной читательницы, и приехать к ней в гости, к тому же Сара как раз оказалась безработной. Когда она приезжает, то к её удивлению её никто не встречает, а очень вскоре обнаруживается, что пригласившая её пожилая дама умерла несколько дней назад...
И тут надо сказать, что помимо такой завязки (неплохой, скажем честно) автор сразу начинает много говорить о книгах - и 84, Charing Cross Road чуть не на первой странице упоминается, и множество других хороших и любимых книг. И возникает такое ощущение, что открыл в незнакомых гостях фотоальбом, а там на всех фотографиях твои друзья. И то, что Катарина Бивальд об этих друзьях книгах пишет, тоже настолько точно, что душа моря воспарила от счастья! Я люблю читать, но я люблю (и испытываю необходимость) и поговорить о книжках - и вот соверешнно ясно, что Катарина Бивальд такая же, что я нашла отличного собеседника, что этот роман для ней только предлог (хотя завязку сюжета она придумала отлично, да и некоторые поступки и реакции героини, которые многим покажутся странными, я могу понять) - и чего лучшего я могу желать? И я уже предвкушала, как поставлю ей 5/5 на Гудридзах и напишу восторженные рецензии там и в ЖЖ. И как же я ошиблась!
Не могу понять, что именно произошло - то ли у автора не хватило уверенности в себе, чтобы довести до конца книжку про любовь к книжам, то ли у издателя... Только где-то с середины роман вдруг превращается в такой откровенный и невыносимый чиклит, что не знаешь, куда бежать, проклинаешь всё на свете и особенно тот день, когда решился начать это чтение... А автор выстраивает сюжет и развивает действие (которое сопротивляется и не хочет развиваться) - не веришь больше ничему, ни автору, ни его героям, ни их чувствах, ждёшь только, когда же это всё наконец закончится (и честно, даже не важно, как именно закончится). К тому же если в первой части и были какие-то недостатки или неровности стиля, но их хотелось простить начинающему автору, то во второй они стали казаться огромными, вылезать на первый план и просто колотить читателя по мозгам. Так плохо я себя чувствовала только когда пыталась наконец дочитать Austenland, а это худшее, что можно сказать о книге.
Я говорила о не слишком качественном переводе Камиллы Лакберг, зато  Катарине Бивальд с переводчиком повезло. Назову её имя, Карин Брюи - Амазон не считает необходимым её назвать, а она хорошо поработала, надеюсь, что у неё был выгодный контракт, книжка продаётся неплохо. Я только не поняла, почему "книжный магазин", о котором речь в книге, превратился в заголовке в "библиотеку". "Coeurs cabossés" заменили говорящее название деревни Broken Wheels (откровенно противопоставленное говорящему названию другой деревни, Hope), но это наверное чтобы французскому читателю было понятнее.

Tags: ,

(8 комментариев | Оставить комментарий)

03:36 pm
[User Picture]

[Ссылка]

Camilla Läckberg, La Princesse des glaces

Про эту книжку пишу только потому, что постановила написать про все чтения, а эта к тому же такой бестселлер, что... Что я думала, что это беспроигрышный вариант - хотелось чего-то неутомительного и быстрочитаемого, к тому же давно я не читала детективов настоящих, а когда дело происходит где-нибудь в Скандинавии, это всегда бонус. То есть я ждала такой детектив от ИКЕА. И ни одного, ни одного отрицательного мнения о ней я не слышала. Что для меня необъяснимо, потому что это не просто неинтересная или проходная книжка, это настоящая катастрофа.
Интрига детективная не захватывает совсем (это бы ладно, это можно было бы компенсировать тёплыми свитерами и носками, горячим кофе, клюквенным вареньем и печеньем с пряностями), любовная линия - подобную неловкость можно очевидно испытать читая любовные романы из скрии Арлекин, главные герои , как из лего, собраны из клише (Дания от Швеции недалеко), некоторые второстепенные персонажи, необходимые не для интриги, а для наполнения романа, пожалуй даже удались лучше, но автор не знает, что с ними делать и бросает на полпути. Честное слово,меня не покидало ощущение, что лакберг уже написала полкнижки, но так и не решила, что это будет - детектив, семейная сага, любовный роман или что-нибудь ещё. И в итоге вышла какая-то пустая книжка, которая, думаю, и в оригинале не слишком хорошо написана, а французский перевод доконал её окончательно.
Я поставила ей1/5 на Гудридзах - можно было бы (теоретически, технически это невозможно) 1,5/5, но я была просто вне себя из-за такой пустой траты времени (10 дней я её промусолила!), что нет, пусть будет 1/5.
И советов никому не даю, но в моей жизни больше ни одной книжки Лакберг не будет, это точно.

Tags: ,

(6 комментариев | Оставить комментарий)

03:20 pm
[User Picture]

[Ссылка]

Fabrice Luchini, Comédie française
29390903

Тем, кого книжка может заинтересовать, представлять актёра Фабриса Лукини, нет необходимости. А тем, кто его не знает, нет смысла читать книжку.
Те, кто интересуется театром, а Лукини не интересуются, тоже поймут, что книга не про Комеди-Франсез - и потому, что он там не служил, и потому, что пишется  Comédie-Française по-другому.

Я интересуюсь всем вышеназванным и люблю Лукини, со всеми его достоинствами и недостатками. Причём я его полюбила ещё до того, как узнала, кто он такой - да и не был он тогда ещё всеми известным актёром. Когда я начала учиться в институте, обнаружилось, что у иняза было что-то вроде договорённости с французским посольством, которое на время (довольно длительное) одплживало вузу фильмы, а преподаватели нам их с удовольствием показывали, а мы с удовольствием смотрели. Из-за того, что можно было приобщиться и живую речь послушать, ну и вообще приятнее на занятии смотреть фильм, чем делать упражнения . Практически никакой фильм за одну пару посмотреть было нельзя, да и всё равно они были нарезаны на части, поэтому просмотр растягивался на несколько занятий. Фильмов было мало, а преподавателей по языку у нас было много - по фонетике, грамматике, лексике -, и друг другу они не докладывали, кто какой группе что показал.  Ну и мы не говорили. Поэтому один и тот же фильм мы смотрели месяцами - одну часть по несколько раз, забегая вперёд, возвращаясь назад. Короче, всем от этого было хорошо, кроме мирового (французского в данном случае) кинематографа. Потому что фильмы-то нам показывали хорошие, часто авторские, это было то французское кино, которого мы и знать не знали, но понять, что перед нами шедевры было просто невозможно в подобных условиях просмотра (преподаватели наши тоже, думаю, не догадывались о кинематографической ценности видеоматериала). И уж тем более разглядеть шедевр в длинном фильме Perceval le Vallois ("Персеваль Валлиец"). Никто не знал, что это фильм Ромера (да и кто такой Ромер), что актёры там Лукини и Арьель Домбаль среди прочих (и скорее всего не так уж они тогда и во Франции были известны). Все видели, что это медленный, странный фильм, перемешивание частей уж точно никак не шло ему на пользу, и в конце концов девочки в группе не выдержали и признались, что мы смотрим его уже несколько месяцев, и вместо ыильма мы стали делать упражнения из учебника. Но меня этот фильм околдовал - я была готова смотреть его сколько угодно, мне не было ни скучно ни занудно, и даже сложные условия просмотра никак не могли этому помешать. Это никак не связано с Лукини в главной роли, скорее с режиссурой - узнав, спустя десятилетия, что это фильм Ромера, я стала ужасно городиться своим тонким художественным чутьём, но фильм с тех пор не смотрела - боюсь.
Это отступление никакого отношения к книге не имеет, это я просто не отказала себе в удовольствии вспомнить, как Лукини вошёл в мою жизнь.

Так книга - книга мне очень понравилась, и кто любит Лукини - читайте, даже не сомневайтесь. осталось только сказать, о чём она. Ясно, что не роман, а документальная проза, можно ожидать автобиографию - и если кто ждёт, будет крайне разочарован, потому что автобиографических подробностей там минимум, если конечно не считать автобиографией (а надо бы считать!) рассказ о том, как складывались его отношения с текстами, как он их читает и прочитывает, и пропускает сквозь себя, и как они его не отпускают.. Собственно, т, о чём он сам так любит поговорить, и именно так, как он любит об этом поговорить. Главная ценность книги в том, что вот прямо слышишь его голос, практически ощущение присутствия на спектакле - ну и конечно то, как он объясняет текст, всегда очень интересно. Рекомендую.

Tags: ,

(5 комментариев | Оставить комментарий)

[<< Previous 10 entries]

Разработано LiveJournal.com